La academia de letras denuncia el "peligro mortal" de la gramática feminista
Un manual escolar de una docente francesa generó polémica entre intelectuales
Martes 31 de octubre de 2017
El edificio del Instituto de Francia, dentro del cual funciona la Academia Francesa. Foto: Archivo
La Academia Francesa, entidad encargada de regular el idioma francés, se manifestó en contra de la gramática feminista, que busca evitar lo que considera fórmulas sexistas en el lenguaje, según informó el medio El País.
Los 40 integrantes de la Academia emitieron un comunicado el jueves pasado en el cual se declararon en oposición al denominado "lenguaje igualitario".
"Ante esta aberración inclusiva, la lengua francesa se encuentra, a partir de ahora, en peligro mortal. Nuestra nación es responsable ante las generaciones futuras", sostuvo el organismo.
La polémica comenzó a partir de un manual escolar publicado por la docente francesa Sophie Le Callennec. El manual se llama "Cuestionar el mundo" y fue publicado en septiembre. Está dirigido a alumnos de Educación Moral y Cívica de 3º de primaria.
El manual sigue los consejos del propio Consejo Superior para la Igualdad, dependiente del Ejecutivo francés. El Consejo sugiere, entre otros puntos:
Citar siempre los dos géneros, ordenando alfabéticamente el resultado -se escribe "agriculteurs et agricultrices" ("agricultores" y "agricultoras")-. Pero "femmes et hommes" ("mujeres" y "hombres").
Feminizar los sustantivos que se refieran a oficios o cargos públicos.
Incorporar un sufijo femenino a todo sustantivo masculino, separándolo tipográficamente dentro de cada palabra.
Según intelectuales franceses conservadores, el resultado es "una agresión a la sintaxis", indicó El País. El semanario Le Point, por ejemplo, reescribió fragmentos de Molière y Proust con las nuevas reglas, en un intento por dejar en ridículo la propuesta.
El ministro francés de Educación, Jean-Michel Blanquer, quien se considera "un hombre feminista", argumentó que la escritura inclusiva del francés "fragmenta las palabras" y "lastima la lengua".
La autora francoiraní Abnousse Shalmani, por su parte, opinó que "lenguas como el farsi o el turco no tienen masculino o femenino y eso no hace que esas sociedades sean más igualitarias".
Según indica El País, los académicos consideran que las "reglas inclusivas" complican el aprendizaje del idioma, lo que jugaría "a favor de otras lenguas que aprovecharán la ocasión para prevalecer en el planeta". En otras palabras, el inglés.
El tesoro perdido de la palabra
Javier Cornejo
20/05/2016
El peligroso mundo en el que cada día nos internamos más y más, nos presenta simplificaciones técnicas, para incentivo de un hedonismo que nos sumerge en el falso "mundo feliz consumista" con el que se nos anestesia. Por un lado el bombardeo de toda una maquinaria tecnológica que altera nuestras funciones cerebrales orientadas por una estimulación neuronal con un claro objetivo, lograr un funcionamiento "repitente" y no "analítico" del cerebro. Es decir: repetir y no pensar.
A ello se suma el consumo de substancias, legales o no legales, fármacos autorizados, pero, de un consumo totalmente masivo en todos los estratos sociales y etarios. En este aquelarre de influencias, se reformula nuestro idioma con un premeditado objetivo de su destrucción en su reemplazo por signos y símbolos que configuran la nueva forma comunicacional de la "red". "Cambiando el idioma se cambian las palabras. Cambiando las palabras se cambian las ideas. Cambiando las ideas se cambian los conceptos.
Cambiando los conceptos se cambian las conciencias y las conductas. Cambiando las conciencias y las conductas, se cambian nuestras expresiones artísticas, poéticas, musicales, se cambia nuestra tradición, nuestra moral y nuestra religión", dice el doctor Julio González.
O al decir de Miguel de Unamuno: "La lengua es la sangre del espíritu. En el idioma va implícita cierta filosofía, un cierto modo de concebir, y aun más que de concebir, de sentir la vida. Sean cuales fueren los cruces de razas, sea cual fuera la sangre material que a la primitiva se mezcla, mientras un pueblo hable en español, pensará y sentirá en español también".
Por ello es esencial la construcción de un país en base al idioma, es decir que a partir de las lenguas nacen los pueblos, y no a la inversa que a partir de los pueblos nacen las lenguas. Indudablemente el lenguaje tiene un valor superior al razonamiento, del lenguaje proviene todo el "hacer". El auge tecnológico comunicacional se suma que pocos leen libros. Y los que leen, saltean la lectura de los contenidos, sin respetar el orden establecido por el autor entre la primera y la última hoja de lo escrito. Ya Ray Bradbury en su novela "Fahrenheit 451" (la temperatura a que arde un libro 232.8º C) nos cuenta la historia de un bombero encargado de quemar libros, porque los gobiernos "ven contraproducente que los humanos lean, pues esto les impide ser felices y lleva a la angustia". Cuando publicó sus obras en 1953 describe una sociedad consumista "en la que la deuda es casi una obligación y se refiere a los programas que ve en televisión como toda familia, una sociedad indiferente ante lo que les sucede a los demás, incluso, indiferente ante sí mismos, más preocupados por la realidad irreal, que les ofrece su televisor, que por su propia vida". Una lucha entre la programación mental y la realidad, entre el "efecto oveja" y el pensamiento crítico, que hoy es llevado a un extremo de "realidad virtual" en una total fusión entre lo cierto, lo real, y lo holográfico artificialmente provocado, planteo que bien fuera presentado oportunamente por la película Matrix: "puedes conocer el camino... el tema es transitarlo".
Hoy, para comunicar nuestras ideas apelamos a la presión dactilar sobre un teclado preestablecido que proyecta su resultado a nuestra vista en una pantalla que nos enfrenta. No existe articulación alguna de transmisión de nuestra propia personalidad.
Cualquiera que presione el teclado obtendrá la representación de las letras en la pantalla en exacta e igual forma. No ocurre lo mismo con la cadencia que se produce en la representación de ideas y conceptos en una hoja producto de la manual escritura.
El funcionamiento mental de formación de las letras, palabras, presión sobre el papel, resulta producto de un diferente y esencial proceso del conocimiento en que se encuentra inmerso el autor.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario